2009/4/12(日) こら、ATOK ― 2009年04月12日 00:00
以前にも同趣旨のことを書いた気もするが、腹が立ったのでまた書く。ATOKばかりでなく、Windows標準のMS-IMEも同じなのだが...
文章を作成していて「屠」の文字が欲しくて、「とさつ」と入れたら候補が出ない。屠殺(とさつ)も屠畜(とちく)もダメ。
以前に気づいたところでは「気ちがい」はもちろん、「狂人」さえ変換しない。「きちがい」を変換したら「基地外」と出たのは、これはこれでシャレているが。
これらは放送禁止用語かも知れないが立派な日本語であり、最近の若者が「ふいんき」を変換できないなどと言うのとは次元が違う。日本語処理の先頭を走る企業が言葉狩りの先頭をも走るつもりか。
今やATOKでは「ふいんき」を《ふんいきの誤り》と注釈付きで「雰囲気」に変換してくれるが、本末転倒も甚だしい。
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://marukoba.asablo.jp/blog/2009/04/12/9725910/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。